Tuesday, June 02, 2009

Quruli - Bara no hana


Bara no Hana
by Quruli
Translation: Lisa


On a rainy morning, I can't see you today either
somehow, I felt a little relieved
the ginger ale that I drank up had lost its flavor

used to being safe and secure, let's set off on a journey
let's cry and laugh with all our hearts

holding up the rose of love, we take the long way around and then fall down
I nod in agreement with you
in order to find your weaknesses

used to being safe and secure, let's set off on a journey
let's cry and laugh with all our hearts
both of us were much too cowardly
not being to take the step, we see another morning come

I run through the darkness, because you're watching
but you're not here, I'm not here

missing the last bus... I can't see you anymore
even though we got that close, we're moving far apart
but my heart is hurting this much..
what flower should I relate this to?
I bought some ginger ale and drank it.. did it used to taste like this?
I bought some ginger ale and drank it.. did it used to taste like this?
used to being safe and secure, let's set off on a journey
let's cry and laugh with all our hearts

---------------------
くるりーばらの花
作詩:岸田繁 作曲:岸田繁


雨降りの朝で今日も会えないや
何となく でも少しほっとして
飲み干したジンジャーエール 気が抜けて

安心な僕らは旅に出ようぜ
思い切り泣いたり笑ったりしようぜ

愛のばら揚げて遠回りしてまた転んで
相づち打つよ君の弱さを探す為に

安心な僕らは旅に出ようぜ
思い切り泣いたり笑ったりしようぜ
僕らお互い弱虫すぎて
踏み込めないまま朝を迎える

暗がりを走る 君が見てるから
でもいない君も僕も

最終バス乗り過ごしてもう君に会えない
あんなに近づいてたのに遠くなってゆく
だけどこんなに胸が痛むのは
何の花に例えられましょう
ジンジャーエール買って飲んだ
こんな味だったけな
ジンジャーエール買って飲んだ
こんな味だったけな
安心な僕らは旅に出ようぜ
思い切り泣いたり笑ったりしようぜ

YUI - Sea

YUI - Sea
Translation & romanization by Lisa

things that make you feel down
while you’re living, they’re always going to be there

in the soft sunlight, cry
it shows me every time
in the wind, smiling

when it’s the season that sunflowers bloom
I’ll go see you, I’ll go see you, ah
I can become kind
can you still see that ocean from your window?
everyone, everyone, are you doing well? ah
…I can’t keep on crying forever

after a period of peace, we reach ordeals again
it gets difficult if we think like that

while the memories are calm, cry
I want to save them like this
the sound of waves, I can hear them

I ran around the sandy beach barefoot
happy, so happy, ah
I hummed a song
are you looking up at the sky of your hometown?
I’d forgotten, I’d forgotten, ah
…I can’t keep on crying forever

if I just keep wanting everything,
it’s a little hard to keep going, la la la la
even I can tell that I can’t go forward

the future I saw back then
was shining more brightly, ah

*repeat*

ah.. thank you, always
la la la…
oh my Sea
---------------

YUI – Sea

ochikonde shimau you na koto mo
ikite ireba touzen no you ni aru satte

yawarakana hizashi no naka de cry
itsu datte oshietekureru
kaze no naka
hohoenderu

*himawari ga saku kisetsu ni natta nara
ai ni yukou, ai ni yukou ah
yasashiku nareru
ano umi wa ima demo mado kara miemasu ka?
minna minna genki desu ka? ah
…itsu mademo naitecha ikenai ne*

yasuragi no tsugi ni wa mata shiren datte
sonna fuu ni kangaetara kurushiku naru mon ne

omoide wa odayaka na mama cry
nokoshite okitai no yo
nami no oto
kikoetekuru

sunahama wo hadashi de nukemawatteita
ureshikute ureshikute ah
uta wo kuchizusanda
furusato no sora wo miagetari shitemasu ka?
wasureteta wasureteta, ah
…itsu mademo naitecha ikenai ne

subete wo hoshigatte bakari ja
saki he wa chotto la la la la
susumenai tte wakatterunda
atashi ni datte

ano koro ni mieta mirai wa
motto kagayaiteita kara ah

*repeat*

ah itsumo arigatou
la la la…
oh my Sea

Wednesday, March 11, 2009

Hata Motohiro - Asa ga kuru mae ni

Before Morning Comes
By Hata Motohiro
English Translation by aozorafantasii

I wonder what it is we're seeing right now
before each of our respective mornings
while looking up at the sky, we couldn't say a thing

the almost piercing smell of winter
is like waking up from a dream
"I have to go now"
like that, the filaments of my heart whisper

the stopped city, the usual boardwalk
you say softly, "I don't want to leave"
yeah, I know but..

when morning comes, we'll leave on a journey
toward the start of new days
it's sad, but I'm going
this is goodbye
see, morning is already coming over there

I want to keep on touching the warmth you gave me, like this.. but
there's no returning anymore
like that, honestly to the filaments of my heart

the yesterday that starts to blur
the future that keeps on changing
I believe it, even if we go our separate ways
we're connected

before morning comes, let's go
so that we can't see the flowing tears
I'll take the sad things with me
because there's sadness, I am who I am now

when morning comes, we'll leave on a journey
toward the start of new days
one day, we'll be able to meet here again
hey, isn't that right?
before morning comes, let's go
so that we can't see the flowing tears
without looking back, I'm going
beyond the present
let's leave on this journey

作詩:秦基博 作曲:秦基博

何が今見えているんだろう それぞれの明日を前に
僕らは空を見上げたまま ずっと何も言えずにいる

突き刺す様な冬の匂い 夢から醒めてくみたいだ
「もう行かなくちゃいけないよ」 そう 胸のフィラメントがつぶやく

止まったままの街 いつもの遊歩道
君がそっと言うよ 「離れたくない」って うん わかってるけど

朝が来れば僕ら旅立つ 新しい日々の始まりへ
悲しいけど僕は行くよ サヨナラなんだ
ほら 朝がもう そこまで来ているよ

君がくれたこの温もりに このまま触れていたいけれど
もう後戻りはしないよ そう 胸のフィラメントに正直に

滲んでいく昨日 変わり続ける未来
信じているよ 離ればなれでも つながっているんだ

朝が来るその前に行こう 流れる涙 見えないように
悲しいことも連れて行くよ 悲しみがあるから 今の僕ら いるから

朝が来れば僕ら旅立つ 新しい日々の始まりへ
いつかここでまた会えるよ ねぇ そうだろう
朝が来るその前に行こう 流れる涙 見えないように
振り向かないで僕は行くよ 現在(いま)のその先へ旅立とう

Tuesday, November 11, 2008

Core of Soul - Kujira

Core of Soul – Kujira
Translation by Lisa


Deep at the bottom of the ocean, you smiled with a hint of loneliness
even if I spoke to you, before I knew it, the reply faded away
like this, maybe we can never understand each other
even though no one will moisten the dried up pain
until you can relax, I’ll sleep by your side

the screaming voice that pieced through
struck this body
in the middle of a pale light for one instant
I could see a small figure
“It hurts, it’s hot, save me”
I heard from inside you
for the first time, you raised your voice and cried
so I was happy
I wasn’t afraid or anything
even of getting hurt

in order to not show my weakness
I only strengthened the distance and became more fragile
without moving, you just listened to my talking
what I’m more afraid of than anything is that I can’t touch your heart anymore
even more ugly scenery, I wanted to see it with you
I hope that my breath won’t stop and disappear somewhere before I know it

the tears that can’t flow out from your eyes
are overflowing in your wounds
until you melt into me, I’ll keep licking them for you
painful, hot.. I’m living
you bring up that feeling, right?
if I just keep holding you sweetly and gently
I still can’t connect with you

------------


クジラ - CORE OF SOUL


作詩:中村蕗子 作曲:中村蕗子・ソン ルイ
深い海の底で 君は淋しげに微笑んで
話しかけても いつしか返事は なくなった
このままずっと 君と分かち合えないのかな
乾いた痛み 誰も潤してくれないけれど
楽になるまで 私がそばで 眠っていてあげるよ
突き抜けた 心の叫び声が この体に当たって
一瞬の青白い 閃光(ひかり)の真ん中に 小さな姿が見えた
-イタイヨ アツイヨ タスケテーって 君の中から聞こえた
初めて声あげて 泣いてくれたから 私は嬉しくて
恐くもなかった 傷付くことさえ

弱さを見せないために 距離ばかり固めて もろくなって
私の話を君は ただ動かずに聞いてた
心が震えなくなるのが 何より恐いよ
もっと醜い景色も 君と見ておきたかったんだ
いつしか息が詰まり どこかに 消えてしまわぬ様に
瞳からは流れない涙が 傷口にあふれてる
君が私に 溶け込んでしまうまで なめ続けていてあげる
痛くて熱くて 生きてるって感覚 思い出すでしょ?
甘く優しく抱きしめる ばっかりじゃ Ah 君とはつながれない
突き抜けた 心の叫び声が この体に当たって
一瞬の青白い 閃光の真ん中に 小さな姿が見えた
-イタイヨ アツイヨ タスケテーって 君の中から聞こえた
初めて声をあげて 泣いてくれたから 私は嬉しくて 恐くもなかった

Sunday, August 31, 2008

Dreams Come True - すき

Dreams Come True - すき
Translation by Lisa


I declined the casual invitation of those kind people,
making a big “X” with my arms
I laughed a little

I felt like I understood the meaning of a hole opening up in one’s heart
strangely, right then
again, I laughed a little

I like you…

I didn’t remember anything about the way home
leaving the door open, I crouched down in the bathtub
I kept hearing only sweet love songs playing from the FM radio
“I kinda messed up,” I whispered, and laughed again

I like you…

the drops that overflowed one after another,
onto my knees that I hugged
ah, I see
this whole time, I wanted to cry

I like you…

------------------
Dreams Come True - すき
作詩:吉田美和 作曲:吉田美和


やさしい人達の 然りげない誘いを
‘×’と大きく腕で書いた 少し笑った

‘心に穴が空く’ってこと わかった気がした
妙にぴったりで また 少し笑った

すき…

帰り道のことは 何も覚えてなかった
ドアを開けたままで バスタブにうずくまった

甘い愛の歌ばかりが FMから聴こえる
‘ちょっと失敗’つぶやいて また 笑った

すき…

抱いた膝に 次々にこぼれるしずく
そっか 私
ずっと 泣きたかったんだ

すき…